ты и вы
Блог

Ты и вы

Как вы любите обращаться к людям — на ты или на вы? Я обычно, если позволяют обстоятельства, люблю больше на ты. Но обстоятельства позволяют не всегда. Что это вообще за обстоятельства? В разных культурах дело с этим обстоит иначе. Не так давно дети к родителям обращались на вы и никого это не коробило. Кто-то при этом вспомнит старомодное уважение к родителям, а кому-то придёт в голову, что детей раньше в семье было больше, выживали не все и телесные наказания были нормой.

А ещё раньше вроде бы короли обращались ко всем на ты, в знак своего особенного положения. Но это не точно, это лучше спросить у историков.

А вот, например, в английском языке есть одно слово you. Одно слово, и как хочешь его, так и понимай. В немецком есть два разных слова — du и Sie — и уже по написанию с заглавной буквы сразу видно, какое из них уважительное. Но употребление все равно немного отличается от привычного в русском.

Например, в русском языке всех людей старше 18 лет принято называть на вы, если это не более близкое, неформальное или непринужденное общение. Асимметричное обращение — это когда один на ты, а другой на вы — не соответствует тому, что принято считать интеллигентным. Но все равно многие так делают.

Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!

А. С. Пушкин
23 мая 1828 г.

В немецком варианте есть интересная практика. Если в группе людей есть два уровня — например, подчинённые и руководство, врачи и пациенты, учителя и родители — то на одном уровне все, независимо от возраста, говорят друг другу ты, а между уровнями — соответственно, вы. Если не придерживаться этого порядка, может быть, окружающие ничего и не скажут, но выглядеть это будет вызывающе и странно.

Ещё обращение на вы используется, когда человеку хотят указать четкую дистанцию. Мол, ты чужой, не подходи близко, стой там, подальше, за забором.

Интересно как сочетается проявление уважения к собеседнику в сочетании с обращением на вы или на ты. Лично для меня, если это не чужой незнакомый человек, к которому у меня никакого личного отношения нет и быть не может, для меня обращение на вы скорее признак неуважения и намеренной дистанции. Исключение составляют только люди старше 60-ти лет или формальные официальные отношения — с врачом, начальником, человеком на службе. В первом случае я понимаю, что люди выросли и провели всю жизнь в определенной культурной традиции и нелепо заставлять их измениться для моего удобства. Во втором случае ситуация подразумевает определенную дистанцию и субординацию, что значительно облегчает общение и не приводит ко всяким глупым ситуациям.

Photo by cottonbro on Pexels.com

Обращение на ты для меня по умолчанию скорее признак симпатии. А обращение на вы в ситуации, в которой можно было бы в принципе обратиться на ты, это намеренное нежелание сближаться, например, если человек вызвал мое разочарование или потерял мое уважение.

Но это у меня так, а у других людей все наоборот. Обращение на вы — это признак уважения. А обращение на ты — это признак фамильярности и панибратства. Одна моя знакомая однажды указала мне, что масштаб личности ее отца никому (и даже мне) не позволил бы обращаться к нему на ты.

Вот тут тоже интересно — про масштаб личности. Мне кажется, что некоторые люди ощущают так мощно масштаб своей личности, что этот масштаб просто не умещается в простое ты и требует более широкого пространства — как вы, или даже вот как Вы. Стоит ли обижать таких людей отсутствием признания масштаба их личности? В конце концов чье-то частное признание или его отсутствие никак не влияет на масштаб, особенно если он необычайно широк.

Какую форму стоит использовать в интернете? В интернете нет пола, возраста и социального статуса. Нету просто потому, что в интернете никак нельзя проверить, с кем именно ты говоришь. Любой человек может назваться кем-угодно и подтвердить это любой фотографией и любым сертификатом. Субординации в интернете тоже особенно никакой нет. Недаром многие службы поддержки обращаются к клиентам на ты и это никому не мешает. Ну может быть, разве что личностям с масштабом выше среднего, но они редко общаются со службами поддержки.

Photo by Sora Shimazaki on Pexels.com

А как же тогда быть? Если человек настаивает на какой-то определенной форме, тогда понятно. А если нет? Ведь через интернет не видно ни представлений человека о себе, ни его культурных кодов. Что бы умное человек ни писал, откуда можно знать, что он не копирует целые пассажи из какой-нибудь Википедии? Хорошо живётся англоязычным — you тебе и весь сказ. Масштабируй это самое you, как тебе угодно, и не приставай к людям. А остальным как?

Ещё некоторые люди очень переживают, что к ним проявят неуважение, и требуют заранее, авансом, на всякий случай, чтобы им говорили вы. Не знаю, что именно они вкладывают в первую букву этого местоимения, какой особенный смысл, но что-то магическое в заклинании «мы с вами на брудершафт не пили, зовите меня запросто — Никодим Пафнутьич» определенно есть.

Какая же такая разница заложена в этих буквах, т и в? Может быть, в звонкая и потому более уважительная, чем глухая т? А если написать Ты — это более уважительно, чем ты, или нет? А как выразить крайнюю степень неуважения и презрения, коль настигнет такая нужда? Завидую я всё-таки этому лаконичному you.

Не хочешь пропустить интересное? Подпишись!

Стандартный

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s